沙門果經

 

一 如是我聞。爾時,世尊與千二百五十人之大比丘眾俱,住王舍城小兒1醫師耆

婆之菴羅園。其時,摩揭陀國王韋提希子阿闍世,於四月迦底迦之十五布薩日滿月

之夜時,生於殊勝之宮殿高樓,被諸大臣所圍繞。如是,摩揭陀國王韋提子阿闍世

於布薩日,發感興而言:「嗯!真實可愛之明月夜!嗯!真實美麗之明月夜!嗯!真

實和藹之明月夜!嗯!真實幸福之明月夜!今我等如何親近沙門、婆羅門,以親近

能使我等之心得清淨愉悅耶?」

二 於此,有一大臣,對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有不蘭迦葉,

彼是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一派之開祖,

受眾人之尊敬,出家甚久,富有經驗之長老。大王親近彼不蘭迦葉,由於親近彼,

能使大王之心得清淨愉悅。」雖如是上奏,摩揭陀國王韋提希子阿闍世,默然(不應)。

48 三 其時,其他之大臣,亦對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有末伽梨

瞿舍利,是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一派之

開祖,受眾人之尊敬,出家甚久,富有經驗之長老。大王!親近彼末伽梨瞿舍羅,

由於親近彼,能使大王之心得清淨愉悅。」雖如是上奏,摩揭陀國王韋提希子阿闍世

默然[不應]。

四 其時,其他之大臣,亦對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有阿耆多

翅舍欽婆羅,是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一

派之開祖,受眾人所尊敬,出家甚久,富有經驗之長老。大王!親近阿耆多翅舍欽

婆羅,由於親近彼,能使大王之心得清淨愉悅。」雖如是奏上,摩揭陀國王韋提希子

阿闍世默然[不應]。

五 其時,其他之大臣,亦對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有婆浮陀

迦旃延那,是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一派

之開祖,受眾人之尊敬,出家甚久,富有經驗之長老,大王!親近婆浮陀迦旃延那,

由於親近彼,能使大王之心得清淨愉悅。」雖如是奏上,摩揭陀國王韋提希子阿闍世

默然[不應]。

二 沙門果經 五五

長部經典一 五六

六 其時,其他之大臣,亦對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有散若夷

毘羅梨沸,是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一派

之開祖,受眾人之尊敬,出家甚久,富有經驗之長老。大王!親近散若夷毘羅梨沸,

由於親近彼,能使大王之心得清淨愉悅。」雖如是奏上,摩揭陀國王韋提希子阿闍世

默然[不應]。

七 其時,其他之大臣,亦對摩揭陀國王韋提希子阿闍世奏言:「大王!茲有尼乾

子,是僧伽之主,教團之首領,一派之導師,智識廣博,名聞甚高,為一派之開祖,

受眾人之尊敬,出家甚久,富有經驗之長老。大王!親近尼乾子,由於親近彼,能

49 使大王之心得清淨愉悅。」雖如是奏上,摩揭陀國王韋提希子阿闍世默然[不應]。

八 其時,小兒科醫師耆婆,離於摩揭陀國王韋提子阿闍世不遠處,默然而坐。如

是摩揭陀國王韋提希子阿闍世言耆婆曰:

「汝,是忠誠予之耆婆!汝今何故默然耶?」

[耆婆曰:]「大王!茲有世尊、應供、等正覺者,與千二百五十人之大比丘眾

俱,住我等之菴羅園。對世尊瞿曇起如是之稱譽:「彼世尊,實是應供、等正覺、

明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛陀、世尊。」大王!親近

彼世尊,由於親近,能使大王之心得清淨愉悅。」

[大王曰:]「然者,忠誠予之耆婆!預備眾乘!」

九 小兒科醫師耆婆答王:「大王!如是。」以備五百牝象,及王自用之象乘,對王

奏言:「大王!象乘已備,今思正舉措[出發]時。」

其時,王,乘自己所乘之象乘,令彼等婦人各乘五百牝象,隨伴持炬者[之照

明],以大王之威嚴從王舍城出發,往小兒科醫師耆婆之菴羅園。

50 一0 如是至菴羅園不遠之處,摩揭陀國王韋提希子阿闍世,[突然]心生恐怖、戰

慄、身毛豎立。充滿恐怖與敬愕而身毛豎立之摩揭陀國王韋提希子阿闍世言小兒科

醫師耆婆曰:

「忠誠我之耆婆!汝非謀害我耶?忠誠我之耆婆!汝非欺騙我耶?忠誠我之耆

婆!汝非從我交與怨敵耶?實有千二百五十人之大比丘眾,而無任何之音聲,亦絕

無嚏、咳之音,如何得有[可能]耶?」

「大王!勿恐怖!大王!臣非謀害君、非欺君、非從君交與怨敵。大王!前進,

二 沙門果經 五七

長部經典一 五八

大王!前進。彼圓堂諸燈輝燃!」

一一 如是摩揭陀國王韋提希子阿闍世,進行其象乘能至之處,即下象乘而行近圓

堂之門前,詣已而言耆婆曰:

「忠誠我之耆婆!今,世尊在何處耶?」

「大王!世尊在彼處,大王!世尊近中央柱面東,向比丘眾而坐。」

一二 如是,摩揭陀國王韋提希子阿闍世詣世尊處,詣已,坐於一面。坐於一面已,

摩揭陀國王韋提子阿闍世,面視比丘眾默然靜坐,恰如清澄之湖水,感興而言曰:

「今比丘眾具如此之寂靜!予太子優陀夷跋陀亦願具此寂靜。」時,世尊告王曰:

「大王!汝亦傾心於所好耶?」

「然,大德!予愛好太子優陀夷跋陀。今比丘家具如是寂靜,予太子優陀夷跋陀

亦願具之。」

51 一三 如是,摩揭陀國王韋提希子阿闍世恭敬頂禮世尊,合掌禮拜比丘眾,坐於一

面,坐於一面已,白世尊曰:

「大德!若世尊准許予質問者,予欲請問。」

「大王!隨卿之所欲問。」

一四 「大德![世間]有種種技能職業[者],如:調象師、調馬師、車術師、弓

術師、軍旗手、元帥、戰士、高級武官、象力士、裝甲兵、奴隸出身者、廚師、理

髮師、助浴者、製葉者、編髮者、漂白業、織師、製籠者、陶師、計算師、印相師。

如是世間所知之種種技能職業者」」彼等於現世,享受彼等技能職業之成果,以令

自己安樂幸福,令父母安樂幸福,令妻子安樂幸福,令朋友安樂幸福。以此,向沙

門、婆羅門行布施,得尊勝天界安隱之福報。大德!如是,得見沙門[修行]現世

之果報耶?」

一五 「大王!曾記憶以此質問其他之沙門、婆羅門否?」

「然,大德!予記憶曾以此質問其他沙門、婆羅門。」

「然者,若大王不介意者,請依彼等所答而述之。」

52 「大德!我不介意於世尊或在坐如世尊者之處說此。」

「然,大王!請述之。」

一六 「大德!時,我詣訪不蘭迦葉,詣已,與彼不蘭迦葉互相交談可感銘之語後,

二 沙門果經 五九

長部經典一 六0

坐於一面。坐於一面已,我如是言彼曰:「迦葉![世間]有種種技能職業[者]。

如:調象師、調馬師、車術師、軍旗手、元帥、戰士、高級武官、象力士、裝甲兵、

奴隸出身者、廚師、理髮師、助浴者、製果者、漂白業、織師、製籠者、陶師、計

算師、印相師。如是世間所知之種種技能職業者」」彼等於現世,享受彼等技能職

業之成果,以令自己安樂幸福,令父母安樂幸福,令妻子安樂幸福,令朋友安樂幸

福。以此,同沙門、婆羅門行布施,得尊勝天界安穩之福報。迦葉!得見沙門[修

行]現世之果報耶?」

一七 大德!如是問已,不蘭迦葉如次言我曰:「大王!實然,作者、令作者、斬

人、令斬者、煎烤、令煎烤、悲惱、令悲惱、戰慄、令戰慄、令殺害生命、令取不

與者、破墻篨嬰茪J[他家]者、掠奪者、竊盜者、劫奪者、姦通他妻者、妄語者、

[自作教他作]此等者,無犯何等罪惡。若有人以尖銳之利刀,將此地上之眾生,

作為一肉聚、一肉堆者,由此因緣,無罪惡、亦無罪惡之果報。若彼於恆河之南岸,

行殺戮、又令殺戮、斬人、令斬者、煎烤、令煎烤者,由此因緣,無罪惡、無罪惡

之果報。若人於恆河之北岸,行布施、令布施、祭祀、令祭祀,由此因緣,無功德、

53 無功德之果報。雖因布施、調御、禁戒、實語,由此因緣,無功德、無功德之果報。」

一八 大德!如是,實問沙門[修行]現世之果報,不蘭迦葉,而答非業2[無作

用。]大德!猶如,問菴羅樹之果實,而答以羅孛闍(麵包樹)果。問羅孛闍樹之

果實,而答以菴羅樹果。大德!如是,實問沙門[修行]現世之果報,不蘭迦葉而

答以非業。然,大德!我生起如次之想念:「實如余者,對住我領內之沙門、婆羅

門,應如何想與不愉快焉?」大德!是故我對彼之言說,不稱讚亦不訶責。不稱讚

亦不訶責,而我內心甚抱不滿,不發任何不滿之言,平靜聽彼所說,不敬重此,起

座而出。

一九 大德!一時,我詣訪末伽梨瞿舍羅。詣已,與彼交談友誼之語後,坐於一面,

坐於一面已,我如是言彼曰:「瞿舍羅![世間]有種種技能職業者……[詳如一

六節],瞿舍羅!如是得見沙門[修行]現世之果報耶?」

二0 大德!如是問時,末伽梨瞿舍羅,如次言我曰:「大王!諸有情之雜染是無

因無緣,無因無緣諸有情而雜染。諸有情之清淨是無因無緣,無因無緣諸有情而清

淨。非自作、非他作、非餘人作,無力、無精進、無體力亦無氣力。一切之有情,

二 沙門果經 六一

長部經典一 六二

一切之生物,一切之有類,一切之命者[靈魂],無自在力、無力無精進,由[自然]

之決定、結合3、由自然之性質而互相變化,如是於六種4階級感受苦樂。實於百

54 四十萬種胎為首,及有六千六百種胎。有五百種業、五種業、三種業、一業、半業。

有六十二種之道跡,六十二種之中劫,六種之階級,八種之人地。四千九百種生業、

四千九百遊行者、四千九百龍住處,二千根、三千地獄、三十六塵界、七想胎、七

無想胎、七節胎、七天、七人、七鬼、七池、七林5、七百林、七崖、七百崖、七

夢,有八百四十萬大劫;於此間,患者、智者流轉輪迴已,為苦之終止。於此期間,

謂實無:「我以戒行、苦行、梵行,令成熟未熟業,或忍受已熟業以作滅盡。」如是,

實以斗定量苦、樂,輪迴有終限,無盛、衰,無增、減。猶如[於高處執絲]球,

以擲下絲球,令解盡為止,患者及智者,輪迴流轉已,當為苦之滅盡。」

二一 大德!如是問沙門[修行]現世之果報時,末伽梨瞿瞿舍羅,而答輪迴之淨

化6。大德!猶如問菴羅樹之果實,說明以羅孛闍果,問羅孛闍之果實,而答以菴

羅果。大德!如是,實問沙門[修行]現世之果報,而答以輪迴之淨化。然,大德!

我生如次之想念:「實如余者,對住我領內之沙門、婆羅門,應如何想與不愉快焉?」

55 大德!是故我對彼之言說,不稱讚亦不呵責。不稱讚亦不呵責,而我內心甚抱不滿,

不發任何不滿之言,平靜聽彼所說,不敬重此,起座而出。

二二 大德!一時,我詣訪阿耆多翅舍欽婆羅。詣已,與彼交談友誼之語已,坐於

一面,坐於一面已,我如次言彼曰:「阿耆多翅舍欽婆羅![世間]有種種技能職

業。……阿耆多翅舍欽婆羅!如是得見沙門[修行]現世之果報耶?」

二三 大德!如是問時,阿耆多翅舍欽婆羅,如次言我曰:「大王!無布施、無供

牲、無祭祀,無善、惡業之異熟果,無今世、無他世,無父、無母、無化生之有情,

世間無有沙門、婆羅門之正住正行、自知、證如今世他世。人由四大種而成,死即

地歸還於地身、水歸還於水身、火歸還於人身、風歸還於風身,諸根移入於虛空。

[四]人以擔架為第五7,從屍體運往至火葬止,雖[對死者言諸讚]語,[但被火

化後],骨成鴿色,供物變為灰。布施之說,唯對愚者之所設;若說人[死後]之存

在,此為無根之妄言而已。愚者及智者,身之死歿,即斷滅、消失,死後沒有任何

物之存在。」

二四 大德!如是,實問沙門[修行]現世之果報,阿耆多翅舍欽婆羅,而答斷滅

二 沙門果經 六三

長部經典一 六四

論。大德!猶如問菴羅樹之果實,而答以羅孛闍果;問羅孛闍樹之果實,而答以菴

羅樹果。大德!如是,實問沙門[修行]現世之果報,阿耆多翅舍欽婆羅,而答以

斷滅論。然,大德!我生起如次之想念:「實如余者,對住我領內之沙門、婆羅門,

應如何想與不愉快焉?」大德!是故我對彼之言說,不稱讚亦不呵責。不稱讚亦不

呵責,而我內心甚抱不滿,不發任何不滿之言,平靜聽彼所說,不敬重此,起座而

出。

二五 大德!一時,我詣訪婆浮陀迦旃延那。詣已,與彼交換友誼之語後,坐於一

面,坐於一面已,我如是言彼曰:「婆浮陀迦旃延那![世間]有種種職業者……

56 [詳如一六節]……婆浮陀迦旃延那!如是得見沙門[修行]現世之果報耶?」

二六 大德!如是問時,婆浮陀迦旃延那,如次言我曰:「大王!此等七身,非能

作、非所作、非能創造、非所創造,無能生產任何物,常住如山頂直立不動之石柱。

此等不動搖、不轉變、無互相侵害、不導致互相苦樂、亦苦亦樂。是故無能殺者,

亦無所殺者;無能聞者,無所聞者;無能識者亦無所識者。若人以利刀截斷他人之

頭,無有何人奪何人之生命。唯刀劍揮過此七身之間隙而已。」

57 二七 大德!如是實問沙門[修行]現世之果報,婆浮陀迦旃延那,而答由異而異。

大德!猶如問菴羅樹之果實,而答以羅孛闍果。大德!如是,實問沙門[修行]現

世之果報,婆浮陀迦旃延那,而答由異而異。然,大德!我生起如次之想念:「實

如余者,對住我領內之沙門、婆羅門,應如何想與不愉快焉?」大德!是故我對彼

之言說,不稱讚亦不呵責。不稱讚亦不呵責,而我內心甚抱不滿,不發任何不滿之

言,平靜聽彼所說,不敬重此,起座而出。

二八 大德!一時,我詣訪尼乾子。詣已,與彼交換友誼之語後,坐於一面,坐於

一面已,我如是言彼曰:「尼乾子![世間)有種種職業者......[詳如一六節]……

尼乾子!如是得見沙門[修行]現世之果報耶?」

二九 大德!如是問時,尼乾子,如次言我曰:「大王!尼乾子[離繁者]行四種

防護禁戒。大王!尼乾子,如何行四種防護禁戒耶?大王!尼乾子,[避]一切水,

以防(殺生之惡);以(避)一切水,控制(殺生之)[惡];以[避]一切水,抖落

[惡];以[避]一切水觸,連[制惡]。大王!如是尼乾子行四種防護禁戒。大王!

是故尼乾子被稱為心最高之自達、自抑制、自在者。」

二 沙門果經 六五

長部經典一 六六

58 三0 大德!如是實問沙門(修行)現世之果報,尼乾子,而答以四種禁戒。大德!

猶如問菴羅樹之果實,而答以羅孛闍果。大德!如是,實問沙門[修行]現世之果

報,尼乾子而答以四種禁戒。然,大德!我生起如次之想念:「實如余者,對住我

領內之沙門、婆羅門,應如何想與不愉快焉?」大德!是故我對彼之言說,不稱讚

亦不訶責。不稱讚亦不呵貴,而我內心甚抱不滿,不發任何不滿之言,平靜聽彼所

說,不敬重此,起座而出。

三一 大德!一時,我詣訪散若夷毘羅梨弗。詣已,與彼交換友誼之語後,坐於一

面,坐於一面已。我如是言彼曰:「散若夷毘羅梨弗![世間]有種種業者……[詳

如一六節]……散若夷毘羅梨弗!如何得見沙門[修行]現世之果報耶?」

三二 大德!如是問時,散若夷毘羅梨弗,如次言我曰:「汝若問我「他世有耶?」

我若以為「他世有」者,當答汝「他世有。」然,我不如是想、不想如此、亦不想其他、

不想非如此、亦不想非非如此。汝若問我:「他世無耶?」[......乃至......]「他世亦

有亦無耶?」[......乃至......]「他世非有亦非無耶?」[......乃至......]。「有化生之

有情耶?[......乃至......]「無化生之有情耶?」[......乃至...]「化生之有情亦有

亦無耶?」[......乃至......]「化生之有情非有亦非無耶?」[......乃至......]。「有善

惡業之異熟果耶?」[......乃至......]「無善惡業之異熟果耶?」[......乃至......]「善

惡業之異熟果亦有亦無耶?」[......乃至......]「善惡業之異熟果非有非無耶?」[......

59 乃至......]。「如來8死後存在耶?」[......乃至......]「如來死後非存在耶?」[......

乃至......]「如來死後亦存在亦不存在耶?」[......乃至......]「如來死後非存在亦非

不存在耶?」[......乃至......]。我若以為「如來死後非存在亦非不存在」者,我當答

汝「如來死後非存在亦非不存在。」然,我不如是想、不想如此、亦不想其他、不想

非如此、亦不想非非如此。」

三三 大德!如是實問沙門[修行]現世之果報,散若夷毘羅利弗,答以矯亂[如

鰻]論。大德!猶如問菴羅樹之果實,而答以羅孛闍果。然,大德!我生起如次之

想念:「實如余者,對住我領內之沙門、婆羅門,應如何想與不愉快焉?」大德!

是故我對彼之言說,不稱讚亦不呵責。不稱讚亦不呵責,而我內心甚抱不滿,不發

任何不滿之言,平靜聽彼所說,不敬重此,起座而出。

三四 大德!予對世尊問:「[此世間]有種種技能職業[者],如:調象師、調馬

二 沙門果經 六七

長部經典一 六八

師、車術師、弓術師、軍旗手、元帥、戰士、高級武官、象力士、裝甲兵、奴隸出

身者、廚師、理髮師、助浴者、製莫者、編髮者、漂白業、織師、製籠者、陶師、

計算師、印相師。如是世間所知之種種技能職業者–彼等於現世,享受彼等技能

職業之成果,以令自己安樂幸福,令父母安樂幸福,令妻子安樂幸福,令朋友安樂

60 幸福。以此,同沙門、婆羅門行布施,得尊勝天界安隱之福報。大德!如是,得見

沙門[修行]現世之果報耶?」

[世尊曰!.「大王!我[說此為]可能。大王!我對此問卿,可隨汝所思而答

之!

三五 大王!汝如何思惟耶?卿雇一奴僕,彼奉事於[卿]:晚睡早起、聽順卿之任

何雜務、和顏悅色、言愛語、恭順可意之行為。彼如是思惟:「成熟其功德之果報,

實希有哉!未曾有哉!此摩揭陀國王韋提希子阿闍世是人,我亦是人。然,此摩揭

陀國王韋提希子阿闍世以具足持受五欲樂,想彼戲樂如神,我於此乃彼之奴僕,而

奉事彼:晚睡早起,聽[順王]之任何雜務,和顏悅色、言愛語、恭順可意之行為。

實彼我[得為如此,]乃彼我之福德。然,令我剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無

家者。」於彼而後,即剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無家者。如是出家,彼防護

身、口、意而住,以滿足最低限度之衣、食,樂於離世靜居。對彼,卿之諸臣奏言:

「願大王有如,彼人乃大王之奴僕,以奉事[大王]:晚睡早起、聽順[王]之任何

雜務、和顏悅色、言愛語、恭順可意之行為。大王!而後,彼剃除鬚髮,著袈娑衣,

出家而為無家者。如是出家,彼防護身、口、意而住,以滿足最低限度之衣、食,

樂於離世靜居。」彼時,卿能言:「令彼人還歸我處,再為奴僕,為我奉事,晚睡

早起、聽順雜務、和顏悅色、言愛語、恭順可意之行為」耶?」

61 三六 [王曰:]「大德!不然,我等可同彼問訊、起迎,與座請坐。供彼衣、食、

住宿及病之醫藥、用具,并如法保護、蓋護、守護彼。」

[世尊曰:]「大王!卿如何思惟耶?果然如是,得見沙門[修行]現世之果報,

或不然耶?」

[王曰:]「大德!確實如是,得見沙門[修行]現世之果報。」

[世尊曰:]「大王!此是我所施設於沙門[修行]現世之第一果報。」

三七 [王曰:]「大德!其他亦得有如是沙門[修行]現世果報之施設耶?」

二 沙門果經 六九

長部經典一 七0

[世尊曰:]「大王!能[為]之。大王!然,我對此問卿,可隨汝所思而答之。

大王!對此如何思惟?於此,卿有一農夫,彼從事家業,納[王]租稅,增益

卿之財寶。一日,彼如是思惟:「希有哉!未曾有哉!此摩揭陀國王韋提希子阿闍

世是人,我亦是人。然,此摩揭陀國王韋提希子阿闍世,持受具足五欲樂,想彼戲

樂如神,我於此,乃彼之農夫,從事家業,納[王]租稅,增益彼之財寶。實彼我

[得為如此,]乃彼我之福德。然,令我剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無家者。」

於彼而後,捨棄財產、親族,剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無家者。如是出家,

彼防護身、口、意而住,滿足最低限度之衣、食,樂於離世靜居。對彼,卿之諸臣

秦言:「願大王有如,彼人乃大王之農夫,從事家業,納[王]租稅,增益大王之

財寶。大王!而後彼剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無家者。如是出家,彼防護身、

62 口、意而住,滿足最低限度之衣、食,樂於離世靜居。」其時,卿能言:「令彼還

歸我處,再為農夫,從事家業,以納租稅,增益我之財寶」耶?」

三八 [王曰:]「大德!不然。我等可向彼問訊,起迎,與座請坐,供彼衣、食、

住宿及病之醫藥、用具,并如法保護、蓋護、守護彼。」

[世尊曰:]「卿如何思惟耶?果然如是,得見沙門[修行]現世之果報,或不

然耶?」

[王曰:] 「大德!確實如是,得見沙門[修行]現世之果報。」

[世尊曰:] 「大王!此實我所施設於沙門[修行]現世之第二果報。」

三九 [王曰:] 「大德!此兩種以外,更有如是沙門[修行]現世果報微妙殊勝之

施設耶?」

[世尊曰:] 「大王!能[為]之。然,大王!諦聽善思念之,我當說。」

摩揭陀國王韋提希子阿問世答世尊曰:「如是,世尊!」

世尊如次曰:

四0 「大王!如來出現於世,是應供、等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士、

調御丈夫,天人師、佛、世尊。如來是含括天界、魔界、梵天界、此世界、沙門、

婆羅門、天、人之眾[生],開示自己之證悟。如來宣說初善、中善、後亦善,具足

文義之教法及無比圓滿清淨之梵行。

63 四一 居士或居士子,或其他族姓子,聽聞如來之教法;聽聞此法已,對如來得信

二 沙門果經 七一

長部經典一 七二

仰,而彼如是熟慮:「在家多障礙、塵道,出家之生活是自由自在。住在家者,不

容易一向修圓滿清淨如螺細光耀之梵行。然,即令我剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而

為無家者。」而後,彼捨棄財產及親族,剃除鬚髮,著袈娑衣,出家而為無家者。

四二 如是出家,依波羅提木叉之禁戒,持戒而住,精勤於正行,見小罪亦恐怖,

受學處而修學。具足清淨之身業語業,過清淨生活,戒具足,守護諸根門,圓滿具

足正念正智。

四三 大王!如何為比丘戒具足耶?9大王!於此有比丘,捨殺生,離殺生,不用

刃、杖,有羞恥之念,充足慈悲心,憐愍利益一切生物、友善而住。此為比丘戒之

一份。

捨不與取,離不與取,取所與物,期望所與,無何等之盜心,自清淨而住。此

為比丘戒之一份。

捨非梵行而修梵行,離染污濁,離淫欲法。此為比丘戒之一份。

四四 沙門瞿曇捨妄語、離妄語,語真實、不外真實,誠實可信賴,不欺世間,此

為比丘戒之一份。

捨兩舌,離兩舌,不此處聞往彼處告以離間此等諸人,亦不彼處聞來此處告以

64 離間此等之諸人。如是和合離間者,親密者更令親密,愛和合、好和合、喜和合、

持和合。此為比丘戒之一份。

捨惡口,離惡口,凡語無過失、樂耳、悅意、感銘、眾人所愛。此為比丘戒之

一份。

捨綺語,離綺語,語適時,語真實,語法,語義,語律儀,語應明確、有段落、

適義、可銘記於心。此為比丘戒之一份。

四五 離採伐諸種之植物,[日中]一食,夜不食,離非時食;遠離觀劇、歌謠、舞、

樂之娛樂;離持華鬘、香料、塗香之化裝;離使用高床、大床;遠離受蓄金銀;遠

離受生穀物;遠離受生肉;遠離受婦人、少女;遠離受男、女之奴僕;遠離受牝牡

之山羊;遠離受雞、豬;遠離受象、牛牝牡之馬;遠離受耕田荒地;遠離差使、仲

介所為之事;遠離買賣;遠離欺瞞秤、升、尺[之計量;]遠離賄賂、詐欺、虛偽

之邪行;遠離傷害、殺戮、捕縛、劫奪、竊盜,強盜。此為比丘戒之一份。

四六 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於採伐諸種植、樹木,例如從

二 沙門果經 七三

長部經典一 七四

65 根生、從幹生、從節生、從芽生、第五為從種子生者。遠離如是諸種植、樹木之採

伐。此為比丘成之一份。

四七 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於享樂積蓄物,例如食物之積

蓄、飲物之積蓄、乘具之積蓄、衣服之積蓄、臥具之積蓄、香類之積蓄、財物之積

蓄等。遠離如是享樂積蓄物。此為比丘戒之一分。

四八 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於觀[聽]娛樂。例如觀劇、

歌謠、舞樂、表演、古譚、手鈴、鳴缽、銅鑼、摩術奇境、賤人之竹棒戲、象、馬、

水牛、牡牛、山牛、山羊、牡羊、雞鶉之鬥技、棒擊、拳鬥、角力、模擬戰、利兵、

配兵、閱兵等之娛樂。遠離如是等巡迴演藝之娛樂物。此亦為比丘戒之一份。

四九 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心耽住於賭博之放逸處。例如八目

碁、十目碁、無盤碁、踢石、擲骰、棒打、占手痕、拋球、葉笛、鋤戲、倒立、風

車戲、升戲、車戲、弓戲、字戲、測意戲、模擬殘傷戲等。遠離如是等之賭博放逸

處。此亦為比丘戒之一份。

五0 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於享用高廣大床等。例如過大

之床座、獸形之腳臺、覆以長羊毛之織物、有文彩之白氈、繡花圖繪之床墊、於兩

邊有垂緣、單側有垂緣、鏤綴寶石、絹布之被蓋、大毛氈、象覆、馬掛、車衣、羚

66 羊皮、迦達利鹿皮之殊勝敷物、寶蓋、上下之紅枕等。遠離享用如是等之高廣大床。

此亦為比丘戒之一份。

五一 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活,專心住於裝飾之放逸處。例如塗身、

按摩、沐浴、鏡、眼塗[色]料、華蔓、塗香、臉粉、面油、手環、髮飾、手杖、

藥袋、刀劍、蓋傘、彩履、頭巾、寶珠、拂塵、白衣、長袖等。遠離如是等任何裝

飾之放逸處。此亦為比丘戒之一份。

五二 有某沙門、婆羅門、受食信施而生活。專心住於無益徒勞之論。例如王論、

盜賊論、大臣論、軍兵論、恐怖論、戰爭論、食物論、飲料論、衣服論、臥具論、

華鬘論、香料論、親族論、乘具論、村里論、鄉鎮論、都市論、國土論、婦女論、

英雄論、路邊論、井邊風傳論、祖先論、種性論,世界起源論、海洋起源論、如是

有無之論爭。遠離如是等無益徒勞之論。此亦為比丘戒之一份。

五三 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於諍論。例如「汝不知此法、

二 沙門果經 七五

長部經典一 七六

律、我如此法、律,汝如何如此法、律耶?」「汝是耶行者,我是正行者,」「我言

[前後]相應,汝言不相應。」「汝應言於前者而言於後,應言於後者而言於前。」

「汝無細慮而[自]言返復。」「汝之立論,墮於負處。」「為解汝負說而尋思,若

能者即自解!」遠離如是等任何諍論。此亦為比丘戒之一份。

67 五四 有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。專心住於差使者、傳信之行作。例如

國王、大臣、剎帝利、婆羅門、居士、童子[令]:「汝來此處、往彼處,汝來持此、

持此往彼。」遠離如是任何使者、傳信之行為。此亦比丘戒之一份。

五五 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。而於欺瞞、饒諛騙詐。遠離如是饒

諛騙詐。此亦為比丘戒之一份。

五六 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等依無益徒勞之橫明(畜生)而

過邪命生活。例如占卜手足之相、占前兆[吉凶]、占夢、占體[全身]相、占鼠所

咬、火護摩、杓子護摩、穀皮護摩、糠護摩、米護摩、熟酥護摩、油護摩、口護摩、

血護摩、肢節明、宅地明、剎帝利明、濕婆明、鬼神明、地明、蛇明、毒藥明、蝎

明、鼠明、鳥明、鴉明、命數豫言,防箭咒、解獸聲法等。遠離如是等任何無益徒

勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

五七 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。[彼等依無益徒勞之橫明而過邪命生

活。]例如占珠相、杖相、衣服相、劍相、矢相、弓相、武器相、婦人相、丈夫相、

童子相、童女相、象相、馬相、水牛相、牡牛相、山羊相、羊相、雞相、鶉相、蜥

蜴相、耳環相、龜甲相、獸相等。遠離如是無益徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

68 五八 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等以占無益徒勞之橫明以過邪命

生活。例如占「王應進車、王不應進車。」「內部諸王當迫進、外部諸王當退卻。」

「外部諸王當迫進、內部諸王將退卻。」「內部諸王當勝利、外部諸王將敗退。」「外

部諸王當勝利、內部諸王將敗退。」「此人當勝利、此人將敗退。」遠離如是等無益

徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

五九 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等以占無益徒勞之橫明過邪命生

活。例如占:「應有月蝕、應有日蝕、應有星蝕、日月應行正道、諸星宿應行正道、

諸星宿應行非道,流星應損落、應有天火、應有地震、天鼓將鳴、應有日月星宿之

昇沈明暗。如是之果報,應有月蝕……[乃至]……如是之果報,應有日月星宿之

二 沙門果經 七七

長部經典一 七八

昇沈明暗。」遠離如是無益徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

69 六0 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等以占無益徒勞之橫明過邪命生

活。例如占:「應有多雨、應無雨、應有豐收、應無收穫、應來太平、應無恐怖、

應有疫病、應有健康。」[並占]記號、計算吉凶數、作詩、順世論爭。遠離如是任

何無益徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

六一 又有其沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等以占無益徒勞之構明過邪命生

活。例如占:娶、嫁、和睦分裂、貸入、貸出、[以咒術令]開運、遇禍、墮胎、啞

口、不能言、[舉手]不下、耳聾、問鏡、問童女、問天神、拜太陽、奉祭大[梵天]、

口吐火、奉請吉祥天等。遠離如是任何無益徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

六三 又有某沙門、婆羅門,受食信施而生活。彼等以無益徒勞之橫明過邪命生活。

例如許願、還願、對地基作咒、得精力[有子]、失精力[無子]、相宅地、對宅地

撒[祭物];漱口、沐浴、供犧牲、吐藥、下劑、上吐、下瀉、頭痛藥、點耳、洗眼、

灌鼻、眼藥、藥油;眼科醫、外科醫、小兒科醫、與根本藥、草藥、瀉藥等。遠離

如是任何無益徒勞之橫明。此亦為比丘戒之一份。

70 六三 大王!此比丘如是戒具足者,無論於何處,由戒之護持故,皆不見怖畏。大

王!恰如一灌頂之剎帝利制伏怨敵,無論於何處,皆不見怖畏。比丘而戒具足者,

由戒之護持故,無論於何處,皆不見怖畏。具足此聖戒蘊,彼之內心,感受無垢純

淨安樂。大王!如是比丘乃戒具足。

六四 大王!又比丘如何防護諸根門耶?大王!茲有比丘以眼見色時,不執取[總]

相,不執取別相。彼若放逸不防護,而隨著貧愛、憂悲、過惡、不淨法,即攝御眼

根,防護眼根,令達眼根之防護。以耳聞聲時……乃至……以鼻嗅香……乃至……

以舌味味……乃至……以身觸觸……乃至……以意知法時,不執取總相,不執取別

相。彼若放送不防護,而隨著貪愛、憂悲、過惡、不淨法,即攝御意根,以防護意

根,令達意根之防護。彼依此聖具足諸恨之攝御,感受內心無垢純淨之安樂。大王!

比丘如是攝護諸根門。

六五 大王!又如何比丘具足正念、正智耶?大王!茲有比丘於進、於退以具王智,

於瞻前、於顧後亦具正智。又屈伸手足時、持下衣、上衣及缽時,飲食嘗味時,大

71 小便時,行住坐臥時,覺醒時,語時,默時,皆具正智。大王!比丘如是具足正念、

二 沙門果經 七九

長部經典一 八0

正智。

六六 大王!又比丘如何為滿足耶?大王!茲有比丘,滿足其護身之衣及其養體之

施食,[彼]往何處,唯持此等(衣、缽)而往。大王!猶如有翼之鳥,飛往何處,

亦只持其翼而飛。大王!比丘如是滿足其護身之衣及養體之施食,往何處,唯持此

等而往。大王!比丘如是滿足。

六七 具足此聖戒蘊、聖諸根之防護、聖正念正智、望之滿足,選[住]空閑處、

樹下、山岳、峽谷、巖窟、藪林、露地、塚間、槁堆。彼乞食而歸,食已而結跏趺

坐、端身安住,現起深正念10。

六八 彼對世間,捨棄貪欲、無貪欲心而住,由[離]貪欲令心淨化。

捨棄害心及瞋恚,不害心而住,利益慈愍一切生物有類,由[離]害心及瞋恚

令心淨化。

捨棄惛沈及睡眠,脫離惛沈、睡眠而住,光明想而正念正智,由[離]惛沈、

睡眠令心淨化。

捨棄掉舉及惡作,心輕而住,內心寂靜,由[離]掉舉、惡作令心淨化。

捨棄疑,脫離疑而住,於淨法無有疑,由[離]疑令心淨化。

六九 大王!猶如有人,以負債而營事業,其事業繁榮,得還清負債之本金,尚有

剩餘,得以養妻。其時,彼思惟:「我曾負債以營事業,事業繁榮,得還清負債之

72 本金,尚有剩餘,得以養妻。」而彼其喜亦悅樂。

七0 大王!猶如有人,為重病所惱,不喜食物,而消失體力。然,其後,彼脫離

其疾病,喜得食物,以恢復體力。其時,彼思惟:「我曾為重病所惱,不喜食物,

而消失體力。然今,我脫離疾病,喜得食物,恢復體力。」而彼其喜亦悅樂。

七一 大王!猶如有人,繫禁於牢獄,彼其後健全安樂,又不減損彼之財物,得解

放此牢獄。其時彼思惟:「我雖嘗繫禁於牢獄,但今健全安穩,又不減損我之財物,

得解放此牢獄。」而彼喜其所悅樂。

七三 復次,大王!猶如有人為奴隸,不隸屬自己而隸屬他人,不得如自己所欲而

往;然後彼得解放奴隸之境遇,隸屬自己,不隸屬他人,獨立自由,任自己所欲而

往。其時,彼思惟:「我曾為奴隸,不隸屬自己而隸屬他人,不得如自己所欲而往;

今我得解放奴隸之境遇,隸屬自己,不隸屬他人,獨立自由,得任自己所欲而往。」

二 沙門果經 八一

長部經典一 八二

而彼其喜亦悅樂。

73 七三 復次,大王!猶如有人,財豎富裕,不能踏行曠野之道以求食,於危險[怖

畏戰慄]。然後,彼出此曠野,安穩無難,而安達無怖畏之村落。某時,彼思惟:「我

為財豐富裕,不能跨行曠野之道以求食,於危險(怖畏戰慄),然今,我出此曠野,

安穩無難,安達無怖畏之村落。」而彼其喜亦悅樂。

七四 大王!比丘不捨離 此等之五蓋,以觀自己猶如負債者、如疾病者、如囚獄者、

如遇奴隸之境、曠野之路者。大王!然,比丘捨離此等之五蓋,以觀察(自己),猶

如無負債、無疾病、出獄、自由、安穩者。

七五 觀察自己,捨離彼五蓋者,而生歡喜,生歡喜者而身經安;身經安者而覺樂,

覺樂者而心得三昧。彼離諸欲、離不善法;有尋有伺、由離生喜樂,達初禪而住。

彼由離生喜樂,以流潤充滿盈溢周偏其身;以由離生喜、樂,無不普洽其全身。

74 七六 大王!猶如浴室之熟練助浴者,或其弟子,撒洗粉於銅盆,注入水滴而混合,

洗粉潤濕,由潤濕而溶化,其內外具潤濕而周偏不遺漏。大王!比丘如是由離生喜

樂,流潤充滿盈溢周偏其身;以由離生喜樂,無不普洽其全身。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更為殊勝微妙。

七七 大王!更有比丘,以滅尋伺,內心安靜、心為專一,無尋無伺,由定生喜樂,

達第二禪而住。彼以由定生喜樂,流潤充滿盈溢周偏其身;以由定生喜樂,無不普

洽其全身。

七八 大王!猶如有深池湧出水,於此[水池],無東方之流入[口],無西方之流

入[口],無北方之流入[口],無南方之流入[口],兩天神時時與驟雨11,而且,

由此深池湧流泠水,以泠水充滿盈溢、周偏流潤此深池;無不以泠水普洽此深池。

75 大王!比丘如是以由定生喜樂,充滿盈溢、周偏流潤其身;以由定生喜樂,無不普

洽其全身。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

七九 大王!更有比丘,離喜而住捨,正念正智,以身感受樂。諸聖者言:「以捨

而正念樂住」達第三禪而住。彼無喜樂,充滿盈溢、周偏流潤其身;無喜樂,無不普洽其全身。

八0 大王!猶如於青蓮池、紅蓮池、白蓮池中,有青蓮、紅蓮、白蓮生於水中、

二 沙門果經 八三

長部經典一 八四

長於水中、浸於水中,吸引水底之營養,由頂上至根,受冷水所充滿、盈溢、周偏

之流潤,冷水無不普洽青蓮、紅蓮、白蓮。大王!比丘如是以喜樂,充滿盈溢、周

偏流潤其身:以喜樂無不普洽其全身。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

八一 大王!更有比丘!捨樂離苦,前所感受之悅、憂具滅,不苦不樂,成為捨念

76 清淨,達第四禪而住。彼以純淨心,偏滿其身而坐,其純淨之心,無不普洽其全身。

八二 大王!猶如有人,從頭至足,被覆白淨之衣而生,其白淨衣,無不普洽其全

身。大王!比丘以如是純淨之心,偏滿其身而坐!以純淨之心,無不普洽其全身。

大王!此亦沙門[修行]現世果報,比前者更為殊勝微妙。

八三 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且在安住不

動之狀態時,比丘之心,傾注於智見。彼如次知:「我此身是由色所成、四大種所

成、父母之所生,飯粥所長養者,是無常、破壞、粉碎、斷絕、壞滅之法。我之識

與此相關連、依此而存在者。」

八四 大王!猶如琉璃寶珠,美麗而玉質優異,為八面之[結合]體,善磨精製而

光耀,清澄無獨,具足一切美相,濃青色、或濃黃色、或赤色、或純白色、或淡黃

色,以通此等之[質色],具眼者以此置於手中而善觀察:知「此琉璃寶珠,美麗而

玉質優異,為八面之[結合]體,善磨精製而光耀、清澄無濁、具足一切美相,濃

青色、或濃黃色、或赤色、或純白色、或淡黃色,以通此等[之質色]。」

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且在安

住不動之狀態時,比丘之心傾注於智見。而彼如次知:「我此身是由色所成、四大

77 所成、父母所生、飯粥所長養者,是無常、破壞、粉碎、斷絕、壞滅之法。又我之

識與此相關連、依此而存在。」

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更為殊勝微妙。

八五 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於化作意所成身。而且彼由其色身,化作意所成,而

有一切[大]肢小肢及不異其自己之身。

八六 大王!猶如有人,由文奢草,取拔其莖,彼思惟:「此是文奢草,此是莖。

文奢革與莖是相異。但由文奢草取拔草莖。」

二 沙門果經 八五

長部經典一 八六

大王!猶如有人,由鞘拔取刀,彼思惟:「此是刀,此是鞘。刀與鞘是相異。

但刀由鞘拔取也。」

大王!猶如有人,蛇由蛇皮蛻出,彼思惟:「此是蛇、此是蛇皮也。蛇與蛇皮

是相異。但蛇由蛇皮薄出也。」

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住

在不動之狀態時,比丘之心,傾注於化作意所成身。而且彼由其色身,化作意所成,

而有一切(大)肢小肢及不異其自己之身。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

78 八七 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於種種神通,而彼證得種種神通。一身而[化為]多

身,多身而[合為]一身,或現身、或隱身;通過壁、透過墻,穿過山無有障礙,

猶如於空中;出沒於大地,猶如於水;行於水上不沈,猶如於地上;趺坐、經行於

空中,猶如有翼之鳥;有如是大威德,能以手捫摸日月,以身到達梵天界。

八八 大王!猶如熟練之陶師或其弟子,能整泥土,任其所欲,完成製作種種容器。

大王!猶如熟練之象牙師或其弟子,能整列象牙,任其所欲,完成製作種種象

牙之[彫刻]物。

大王!猶如熟練之彫金匠或其弟子,能整彫黃金,任其所欲,完成製作種種容

具。

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住

在不動之狀態時,比丘之心,傾注於種種之神通,而彼證得種種之神通。一身而[化

為]多身,多身而[合為]一身,或現身、或隱身;通過壁、透過墻、穿過山無有

障礙,猶如於空中;出沒大地,猶如於水;行於水上不沈,猶如於地上;趺坐、經

79 行於空中,猶如有翼之鳥;有如是神力、大威力,以手能捫摸日月,以身到達梵天

界。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

八九 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心傾注於天耳界。而彼清淨超越人間[耳界],以天耳界,聞人

天兩界遠近雙方之音聲。

二 沙門果經 八七

長部經典一 八八

九0 大王!猶如有人行於道路,彼得聽大鼓聲、小鼓聲、螺貝、腰鼓、銅鑼之聲,

而思惟:「彼是大鼓聲、小鼓聲,彼是螺貝、腰鼓、銅鑼之聲!」

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住

在不動狀態時,比丘之心,傾注於天耳界。而以清淨超越人間[耳界],以天耳界,

聽聞人天兩界及雙方遠近之聲。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

九一 如是心寂靜、純淨,無煩惱,遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於[他]心智。而以自己之心,徹[見]其他眾生

及他人之心。如次證知之:

證知有貪欲心,為有貪欲心。

證知離貪欲心,為離貪欲心。

80 證知有瞋恚心,為有瞋恚心。

證知離瞋恚心,為離瞋恚心。

證知有愚癡心,為有愚癡心。

證知離愚癡心,為離愚癡心。

證知是統一心,為是統一心。

證知是散亂心,為是散亂心。

證知是廣大心,為是廣大心。

證知非廣大心,為非廣大心。

證知是有上心,為是有上心。

證知是無上心,為是無上心。

證知是有定心,為是有定心。

證知是無定心,為是無定心。

證知是解脫心,為是解脫心。

證知非解脫心,為非解脫心。

九二 大王!猶如好裝飾之男女,或家有青年男女,於潔白清澄之鏡或水缽,細觀

自己所反映之顏貌。若掛耳環時,如掛耳環,不掛耳環時,知不掛耳環。大王!確

實如是,心寂靜、清淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不動

二 沙門果經 八九

長部經典一 九0

狀態時,比丘之心,傾注於他心智。而以自己之心,徹[見]其他眾生及他人之心。

如次證知之:

證知有貪欲心,為有貪欲心。

證知離貪欲心,為離貪欲心。

證知有瞋恚心,為有瞋恚心。

證知離瞋恚心,為離瞋恚心。

證知有愚癡心,為有愚癡心。

證知離愚癡心,為離愚癡心。

證知是統一心,為是統一心。

證知是散亂心,為是散亂心。

證知是廣大心,為是廣大心。

證知非廣大心,為非廣大心。

證知是有上心,為是有上心。

證知是無上心,為是無上心。

81 證知是有定心,為是有定心。

證知是無定心,為是無定心。

證知是解脫心,為是解脫心。

證知非解脫心,為非解脫心。

九三 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於宿住隨念智,而隨念彼於宿世之種種住處,猶如一

生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百生、

千生、十萬生、幾壞劫、幾成劫、幾成壞劫:「於彼處,我有如是名、生於如是種

族、如是階級、取如是食、享受如是苦樂、有如是壽量。我由其處死而生於他處,

於此我有如是名、生如是種族、如是之階級、取如是食、享受如是苦樂、有如是壽

量。而我由彼處歿,生來此處。」具如是形相、境遇,隨念種種宿世之住處。

九四 大王!猶如有人,從己之村落到其他之村落,又從其村落往其他之村落,又

由此村落,回來自己之村落,其時,彼自隨念:「我由此村落到某村落,於彼如是

82 住、如是坐、如是語、默。我由此村落,往其他之村落,於彼如是住、如是坐、如

二 沙門果經 九一

長部經典一 九二

是語、默。而我由其村落,回來自己之村落。」

大王!實如是心寂靜、純淨,無煩惱,遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安

住在不動之狀態時,比丘之心,傾注於宿住隨念智。而彼隨念於宿世種種住處,猶

如一生、二生、三生、四生、五生、十生、二十生、三十生、四十生、五十生、百

生、千生、十萬生、幾壞劫、幾成劫、幾成壞劫:「於彼處,我有如是名、生如是

種族、如是之階級、取如是食、享受如是苦樂、有如是壽量。我由其處歿,生其他

之處;於彼,我有如是名、生如是種族、如是之階級、取如是食、享受如是苦樂、

有如是壽量。而又由彼處歿,生來此處。」具如是形相、境遇,隨念種種宿世之住

處。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

九五 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於生死智。而彼以超越人界之天眼,觀察眾生,見眾

生之死而又生;證如眾生應其所為之業,[而有]貴賤、美醜、幸福、不幸福。即:

「諸賢!此等眾生具身、語、意之惡業,誹謗聖者,以懷邪見,得邪見業;彼等於

身壞死後,生於惡生、惡趣、地獄。諸賢!此等眾生具身、語、意之善業,不誹謗

聖者,以懷正見,得正見業;彼等身壞死後,生於善趣、天界。」如是,彼以清淨

超越人界之天眼,觀察眾生,見眾生死而又生;證如眾生應其所為之業,[而有]貴

83 賤、美醜、幸福、不幸福。

九六 大王!猶如有眼者,立於四衢街道中之高樓,見諸眾人出入某家,又往來於

車道、人道,或生於四衢街道之中。彼思念:「此等諸眾人出入其家,往來於車道、

人道,或生於四衢街道之中。」

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住

在不動之狀態時,比丘之心,傾注於生死智。而彼以清淨超越人界之天眼,觀察眾

生,見眾生死而又生;證如眾生應其所為之業,[而有]貴賤、美醜、幸福、不幸福。

大王!此亦沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。

九七 如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住在不

動之狀態時,比丘之心,傾注於漏盡智。而彼如實證知:「此是苦」,如實證知:「此

84 是苦之集」,如實證知:「此是苦之滅」,如實證知:「此是到達苦滅之道」。

如實證

二 沙門果經 九三

長部經典一 九四

知:「此是漏之滅」,如實證知:「此是到達漏滅之道」。如是知、如是見故,其心

解脫欲漏、解脫有漏、解脫無明漏,而「於解脫,解脫」之智慧生,證如:「生已

盡、梵行已修、應作已作、更不再生。」

九八 大王!猶如有峽谷,無染污而澄明、淨潔之水池,有眼者立其岸,見牡蠣之

殼、砂石、礫、及群魚之或動、或止,彼思念:「此水池,實是澄明,清淨而無染

污;於此,有牡蠣之殼。砂石、礫、及群魚之或動、或止。」

大王!如是心寂靜、純淨,無煩惱、遠離隨煩惱,柔軟、恆常活動,而且安住

在不動之狀態時,比丘之心,傾注於漏盡智,而彼如實證知:「此是苦」,如實證知:

「此是苦之集」,如實證知:「此是苦之滅」,如實證知:「此是到達苦滅之道」。如

實證知:「此是漏」,如實證知:「此是漏之集」,如實證知:「此是漏之滅」,如實

證知:「此是到達漏滅之道」。如是知,如是見故,其心解脫欲漏、解脫有漏、解脫

85 無明漏,而「於解脫,解脫」之智慧生,證知:「生已盡、梵行已修、應作已作、

更不再生。」

大王!此實沙門[修行]現世之果報,比前者更殊勝微妙。大王!:此沙門[修

行]現世之果報,其他絕無有比此更殊勝之沙門[修行]現世之果報。」

九九 時,世尊如是宣說已,摩揭陀國王韋提希子阿闍世,白世尊言:「殊勝哉!大

德!殊勝哉!大德!猶如使倒者起、覆者顯現、示迷者以道、於黑暗中揭油燈、使

有眼者見[諸]物,如是,世尊以種種方便說示法。大德!予今自歸依世尊,歸依

法,歸依比丘僧。願世尊攝受予,自今以後,以至命終,歸依[三寶]為優婆塞。

予如狂愚、如癡暗、知不善、受罪過所制伏,為獲得王位,予正弒殺父王。大德!

請世尊受納,予確認罪過為罪過,於將來必自調御。」

一00 [世尊曰:]「大王!實是狂愚、癡暗、不善、罪惡制伏卿,正弒殺卿之父

王。然,大王!卿認罪過為罪過,依法懺悔故,對此,我當納受卿之懺悔。然,大

王!若人認罪過為罪過,其如法懺悔者,以將來自調御,此乃聖者之律,繁盛之所

以也。」

一0一 世尊如是說時,阿闍世王白世尊曰:「然,世尊!予今歸[去]。予有多忙、

多作。」

[世尊曰:]「然者,大王!當隨意。」

來自元亨寺版漢譯南傳大藏經