日期:2009/12/30 NPO 喇嘛網 編輯部 報導
觀音菩薩在中國、西藏、日韓等地都是正信佛教與民間信仰中的大宗;以漢地而言,流傳最普遍的就是「大悲咒」。而圍繞在這一法門周圍的圖像也極為豐富,滋潤著古今佛門子弟和廣大社會群眾的心靈。本文就從佛教史及圖像學當中去參訪這一段大悲觀音信仰史,並對這尊永不褪色的法相致上最深的禮敬大悲觀音的根本經典為《大悲心陀羅尼經》(以下皆稱為《千手經》),唐太宗貞觀年間(627-649)由智通翻譯的《千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神咒經》為最早的譯本,唐高宗永徽、顯慶年間(650-682)又有伽梵達摩所譯的《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》,兩本雖有繁簡之別,但關鍵語皆相同,都在禮敬「具大悲心而環顧眾生的聖者」,唐代敦煌的寫經就同時流通著「智通本」和「伽梵達摩本」。此時的密教比起六朝時期所傳佈的零星密法,已經逐步將傾向於世俗利益的祈禱咒願淨化,並加強佛法義理與瑜伽行法間的緊密聯繫,在高宗永徽年間由阿地瞿多所譯的《陀羅尼集經》中就完備了諸尊壇法,為百年以後入華的開元三大士提供了傳播純正密宗的背景條件。當然,《千手經》的魅力非凡,初傳時就帶動佛教界一陣雕造熱潮,留下莊嚴的法相。
大悲觀音信仰在中國
開元三大士的德學席捲了八世紀的中國佛教界,他們所攜入的《千手經》梵本計有:金剛智翻譯的《千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼咒本》、《千手千眼觀世音菩薩廣大身咒本》、《金剛頂瑜伽青頸大悲王觀自在念誦儀軌》,不空所譯的《青頸觀自在菩薩心陀羅尼經》、《千手千眼觀世音菩薩廣大悲心陀羅尼》,及《大慈大悲救苦觀世音自在王菩薩廣大圓滿無礙自在青頸大悲心陀羅尼》等等。至於大悲千手像的相關製作法則由善無畏譯出《千手觀音造次第儀軌》及不空的《攝無礙大悲心大陀羅尼經計一法中出無量義南方滿願補陀落海會五部諸尊等弘誓力方位及威儀形色執持三摩耶標幟曼荼羅儀軌》,百餘年後又有蘇嚩羅譯出《千光眼觀自在菩薩秘密法經》,可視為千手像法的廣衍。不空曾依據七世紀「伽梵達摩本」增加悉檀梵字對翻,並在原咒章句下附加聖眾與八部鬼神名相。至此,大悲觀音的義理(藉「伽梵達摩本」明之)與行法(由念誦儀軌中見之)堪稱完備。今天流通的《千手經》便是以「伽梵達摩本」正文與不空附加的名相註為底本,再添入元、明之際補充的咒語解釋、「真言四十二手」和「大悲出相」所共同組成的。
|
主持人 |
郭祐孟 覺風季刊
|
|